Essenciais
Estude no exterior : Antes de partir

Falsos cognatos: confusões comuns entre palavras inglesas e portuguesas

Inúmeras palavras no vocabulário inglês foram criadas com base no latim, a língua de origem do português. Mas com o tempo os vocabulários similares tomaram diferentes significados, resultando nos falsos cognatos que são palavras bastante comuns e

1339

 

Falsos cognatos são aquelas palavras de dois idiomas que são muito similares na fonética e na ortografia, mas em significados são completamente diferentes. Isso acontece com palavras que provêm de uma raiz comum. Inúmeras palavras no vocabulário inglês, por exemplo, foram criadas com base no latim, a língua de origem do português. Mas com o tempo os vocabulários similares tomaram diferentes significados, resultando nos falsos cognatos.

 

É preciso prestar atenção nestas “pegadinhas” entre o português e o inglês para evitar confusões e situações constrangedoras quando estiver em outros países. Nada como estudar inglês no exterior para estar ciente de todo o vocabulário cognato. São palavras bastante comuns e usadas no dia-a-dia, mas que não possuem nenhuma semelhança em significado.

 

Exemplos de Falsos cognatos:

 

Palavra em inglês (palavra similar em português): verdadeiro significado

 

Pretend (pretender): fingir

Intend (ter intenção): pretender, planejar

Data (data): dados, informações

College (colégio): faculdade

Push (puxar): empurrar

Prejudice (prejuízo): preconceito

Realize (realizar): perceber

Comprehensive (compreensivo): amplo, abrangente

Costume (costume): fantasia (roupa)

Graduate (graduação): pós-graduação

Library (livraria): biblioteca

Fabric (fábrica): tecido

Legend (legenda): lenda

Parents (parentes): pais

Lunch (lanche): almoço

Pasta (pasta): massa (comida)

Anthem (antena): hino

Mayor (maior): prefeito

Cigar (cigarro): charuto

Audience (audiência): platéia, público

Résumé (resumo): currículo

 

Leia mais...

Ser bilíngue torna as pessoas mais espertas

Pesquise por cursos

Selecione país
Por Nível de Ensino*
SOBRE O AUTOR

Brenda Bellani é editora de conteúdo e tradutora do Hotcourses Brasil. É formada em Jornalismo e especializada em Língua Inglesa e Tradução pela UNIMEP. Já morou 18 meses nos Estados Unidos como au pair e é apaixonada por viagens. Como hobby, ela mantém um blog sobre livros e tradução e é dona de uma lista infinita de livros-que-quer-ler.