Essenciais
Estude no exterior : informações de assunto

Cursos de tradução no exterior

Idioma, vocabulário e terminologia: cursos de tradução nos Estados Unidos, Austrália e Inglaterra.

5411

 

“If you give the same sentence in English to three translators, be sure that you will get back three different sentences in Portuguese, all of them right.” Se você der uma mesma frase em inglês para três tradutores, certifique-se de receber de volta três frases diferentes em português, todas traduzidas de forma correta. Isto já diz tudo! O mundo da tradução é bastante complexo e cheio de possibilidades. Há muita coisa impossível de ser traduzida ao pé da letra, para muitas outras não existe tradução.

 

Um exemplo: “saudade” é uma palavra exclusiva do vocabulário português; você pode traduzir o seu sentido (“I miss you”), mas não existe palavra equivalente a ela em nenhum outro idioma. Isso acontece bastante com expressões, gírias, ditados populares, etc. Estas “complicações” são, na verdade, o que transforma a profissão do tradutor tão rica. A capacidade de dizer a mesma coisa em várias línguas; de transpassar sentimentos, ideias, conhecimento. É ajudar as pessoas a ultrapassar as barreiras da linguagem.

 

Cursos de tradução no exterior

 

Para se tornar um tradutor não é exigido nenhum tipo de diploma, apenas o essencial: a fluência em dois idiomas. Mas para se tornar um tradutor profissional, é preciso passar por testes em associações locais, regionais ou nacionais reconhecidas oficialmente e ser aprovado, para trabalhar com registro. Como é o caso do TPIC - Tradutor Público e Intérprete Comercial, conhecidos normalmente apenas pelo nome de tradutores juramentados ou públicos. Existem alguns serviços que apenas um tradutor registrado pode realizar (por exemplo, as traduções de documentos de estudantes para o processo seletivo em uma universidade internacional).

 

Idiomas vivem em mudanças com o passar do tempo. Com diploma ou sem diploma, esta é uma profissão que exige constante estudo. (Se é impossível ter completa desenvoltura no seu idioma nativo, o que dirá de uma segunda língua.) As universidades internacionais oferecem várias opções de cursos técnicos ou de treinamento profissional em tradução. São os certificate, diploma, advanced diploma e associate degrees – cursos acadêmicos de duração mais curta que graduações tradicionais. A conclusão de qualquer um deles resulta em certificados ou diplomas que indicarão que o estudante tem treinamento e qualificações para exercer a profissão e está apto a prestar provas de oficialização profissional.

 

São ótimas opções para adquirir a técnica e as manhas da profissão e aperfeiçoar seu vocabulário e terminologia nos idiomas. Além disso, é uma oportunidade incrível de aprender e trabalhar com pessoas experientes e inseridas no mercado de trabalho – nesta área, ter contatos profissionais é essencial.

 

Onde estudar tradução no exterior?

 

Cursos de tradução na Inglaterra

Cursos de tradução na Austrália

Cursos de tradução nos Estados Unidos

 

Você pode também encontrar cursos com focos em terminologias específicas, por exemplo, em medicina, jurídica, literatura; sem, é claro, mencionar os diversos idiomas, inglês, espanhol, francês, alemão, árabe, russo...

 

Leia mais:

Doutorados em Inglês na Inglaterra

Jornalismo na era digital

Pesquise por cursos

Selecione país
Vocacional
SOBRE O AUTOR

Brenda Bellani é editora de conteúdo e tradutora do Hotcourses Brasil. É formada em Jornalismo e especializada em Língua Inglesa e Tradução pela UNIMEP. Já morou 18 meses nos Estados Unidos como au pair e é apaixonada por viagens. Como hobby, ela mantém um blog sobre livros e tradução e é dona de uma lista infinita de livros-que-quer-ler.

Dê uma olhada...